12:19

2013-11-11

Зелёная кошка
Наступил ноябрь - один из моих любимых месяцев. Правда, он не всегда несет с собой позитивные изменения.
Преодолела свои страхи и посмотрела фильм на английском. Мало чего не поняла. Но все же в своих способностях устного переводчика сильно сомневаюсь. Или просто практики нет.
Дочитала "Капитана Фракасса" Теофиля Готье. Хорошая книжка. А вот итальянский фильм по ней не понравился.

@темы: кино, книги, лытдыбр

Комментарии
14.11.2013 в 09:46

Say anything that can make this all okay.
А что за фильм посмотрела и почему страхи?
14.11.2013 в 11:39

Зелёная кошка
-manticore-, фильм называется "Навеки твоя Эмбер", ну а с устным английским у меня хуже, чем с письменным, у меня в принципе не очень хороший слух, и от аудиоинформации устаю быстрее, чем от печатного текста.
14.11.2013 в 13:11

Say anything that can make this all okay.
goblincat, я его что-то не нагуглила, про что там? Я тоже лучше воспринимаю информацию визуально, на слух хуже. Хотя не сказать чтобы устаю, если это что-то интересное.
14.11.2013 в 13:20

Зелёная кошка
-manticore-, ой, я попутала название фильма и книги (книгу не читала), вот он: www.kinopoisk.ru/film/92927/
Вообще, фильм на любителя, и произношение с тех пор претерпело ряд изменений, но меня, против ожиданий, не сильно напряг английский.
14.11.2013 в 13:28

Say anything that can make this all okay.
goblincat, да, и правда на любителя. Не знаю почему, но не могу себя заставить смотреть старые фильмы (максимум - черно-белые с Чарли Чаплином). Я Гарри Поттера смотрела первые два фильма на английском, там с дикцией почти у всех порядок, вполне понимаемая речь.
14.11.2013 в 13:38

Зелёная кошка
-manticore-, мне кажется, современные актеры как-то под нос себе говорят, раньше более внятная дикция была и произношение.
А я ретро-фильмы люблю, но не все жанры. У Голливуда была, к сожалению, тенденция упрощать любые сложные истории. Например, Джейн Эйр с юной Элизабет Тейлор и Ребекка Хичкока, несмотря на то, что очень ценятся любителями ретро, мне не особо нравятся.
14.11.2013 в 13:51

Say anything that can make this all okay.
goblincat, это смотря какие актеры, у британцев более внятная дикция и темп речи куда ниже, чем у американцев
14.11.2013 в 14:43

Зелёная кошка
-manticore-, у американцев лет 50 назад произношение было гораздо ближе к британскому, чем сейчас. Поэтому мне относительно и легко их фильмы понять.
15.11.2013 в 21:43

Я не доверяю своему аудио-восприятию, поэтому смотрю фильмы на английском, но обязательно с английскими же субтитрами. Очень удобно: и на слух речь воспринимаешь, и недослышанные моменты можно быстро воспринять.
15.11.2013 в 21:48

Зелёная кошка
Mona Inaris, тоже нормальный вариант. Просто не для всех фильмов они есть, а так это выход.